From the Historical to the Stupid

I’m in a moat?

I’m on a goat m**********r take a look at me!
Straight riding on a goat, that’s spelt g-o-a-t!
You know it’s real ’cause my ride is chewing on my coat!
You can’t stop me m**********r ’cause I’m on a goat!

I’m on a goat and, it’s going fast and,
It ate my nautical themed pashmina afghan!

I can’t write any more of this god-damned drivel! Good night!! ;D

Most Impressive Train

There are only so many things that rhyme with “train”

London. 1850. Three gentlemen sit in their club, reading the Times. As Lord Wallace turns the page, a small piece of paper falls into his lap.

Lord Wallace: By jove! A train ticket for three! Now, who shall accompany me?

His companions look hopeful.

Lord Wallace: Sir George!

Sir George: Yes!

Lord Wallace: And…..

Lord Peters smiles expectantly

Lord Wallace: Isambard Kingdom Brunel!

Pan to Isambard Kingdom Brunel who is leaning nonchalantly against the wall wearing a stovepipe hat and smoking a large cigar. He removes the cigar momentarily

Brunel: Most agreeable.

Cut to a Steam Train as the music begins…

Indeed!
Have your tickets ready for we’re about to depart!
Every gentleman assemble on the platform!
And be sure to stay on your toes
We’re steaming up! Let us go!

I’m on a train!
I’m on a train!
Everybody look at me for I’m riding on a train!
I’m on a train!
I’m on a train!
Take a good hard look at the most impressive train!

I’m on a train you blighter listen to my tale!
Straight riding on a train on an iron rail,
Twenty miles to the hour messing with my brain,
You can’t stop me you bounder for I’m on a train!

Make a sketch quick, I’m on a train kick,
We’re drinking workers’ ale because it’s so thick,
I’ve got my timetable, for I’m railway savvy,
While you’re sailing the canals like a common navvy,

I’m stoking the engine, shovelling coal supplies,
The stack is smoking, throwing ash in everyone’s eyes,
But no one minds sir, for this is fast as it gets,
I’m on a train sir, don’t you ever forget!

I’m on a train sir! It’s going fast sir!
The economic potential of this is vast sir!
I’m racing along just like Stephenson’s Rocket,
With a wad of Great Western shares riding in my pocket!

Pay attention now! For this train is real!

No barge! I’m on a train you dirty bounder!
No horse! I ride rails you dirty bounder!
I’m on the engine with my fellows, dirty bounder!
This engine sounds like a bellows, dirty bounder!

Yes sir! If you could see me now!
My arms spread wide like a captured cow,
Going to take this train to France somehow,
Why not a tunnel? Anything is possible!

Brunel:
Never thought I’d be on a train,
The horsepower of this engine’s insane,
James Watt, take a look at me,
Never thought I’d see the day,
When a big train was steaming my way,
Believe me when I say, these tracks are broad-gauge!

I’m on a train!
I’m on a train!
Everybody look at me for I’m riding on a train!
I’m on a train!
I’m on a train!
Take a good hard look at the most impressive train!

Ringing in My Head

The Swedish Electropop Lyrical Massacree

In my oh-so-inflated opinion one of the best songs (not to mention video clips) of the last few years was Det Snurrar i min Skalle by Swedish electro-popsters Familjen. It’s a great track with only one problem – it’s in Swedish.

(Or more accurately, a dialect of Swedish the name of which temporarily escapes me..)

Now this isn’t really a problem. The song is what it is and works wonderfully even if monolingual ignoramuses such as myself can’t understand the words. But what if we want to sing along? Or for that matter simply want to know what the song is about?

Sure, you can look up a translation, but a straight translation of lyrics is never very inspiring. There’s no meter, there’s no rhyme and there’s bound to be some odd turns of phrase that sound fine in the original but are just weird when dragged kicking and screaming into another language. What you need is a more nuanced translation that takes the meaning of the lyrics and whacks it into something that would pass muster as a lyric in the new language. So where can you find such a thing for Det Snurrar i min Skalle? Well as far as I could figure out, nowhere. So I wrote my own.

This kind of work is always subjective. The translator (ie: me) has to try and balance their best guess at what the writer was trying to say with the needs of meter, rhyme and rhythm. The lyrics below  are about 75%-80% accurate to my interpretation of the translations that I’ve come across, which isn’t too bad for a Sunday afternoon.

So, enjoy…

Ringing in My Head
(A probably fairly dodgy translation of Familjen’s Det Snurrar i min Skalle)

I, caught a little fire from you,
And now through my head it’s burning,
I, know what you’re about to do,
And it feels like the first time,

Let’s, show the world it’s you and me,
We’ll run to where they can’t find,
They, know that this was meant to be,
Can’t you hear them singing?

Just, as if it always had been planned,
Just like how the earth keeps spinning,
How, could you ever choose another’s hand?
You couldn’t, that’s the glory,

You, fill my head to overflow,
And I’m here to tell that story,
More, than I thought I’d ever know,
Inside my head it’s ringing,

I, caught a little fire from you,
And now through my head it’s burning,
I, know what you’re about to do,
And it feels like the first time,

Let’s, show the world it’s you and me,
We’ll run to where they can’t find,
They, know that this was meant to be,
Can’t you hear them singing?

Yeah, can’t you hear them singing?
Yeah, can’t you hear them singing?
Can’t you hear them singing?
Can’t you hear them singing?
Can’t you hear them singing?
Can’t you hear them singing?

Lady in Red, and the Red is the Breath of the Beast and the Beast wears Seven Crowns…

Elevator music on the way down to hell (thanks Ryan!)

Chris de Burgh. When you think of Chris de Burgh, you probably don’t think “nightmare music that would scare Trent Reznor” (or maybe you do, what do I know about your, or indeed Trent Reznor’s musical tastes?). In any case if you didn’t think that before, you probably will after hearing what V/VM has managed to do to Lady in Red.

V/VM – Lady in Red

Whatever array of filters and transformations V/VM have inflicted on the song changes it from a romantic ballad into something Satan would sing in the shower.

Take a listen. It will haunt your dreams.

Tanzwut

Qui potare non potestis, ite procul ab his festis.

A German metal band (taking their name from the medieval dancing manias and featuring bagpipes) takes a medieval Latin drinking song and sets it to Bach’s Toccata and Fuge in D Minor.

Tanzwut – Toccata (the song begins at 1:50 if you’re impatient)

I can not think of a single thing about this that is not awesome.

Close Bitnami banner
Bitnami